Понятия со словосочетанием «текст в книге»
Связанные понятия
Отто́чие (типографское) — пространство между позициями табуляторов, заполненное повторяющимися символами (как правило, точками). Отточие часто используется в оглавлениях книг между названиями разделов и номерами страниц. Например...
Колонцифра (нем. Kolumnenziffer) — номер страницы, помещённый на одном из полей или в колонтитуле издания.
Оглавле́ние — указатель заголовков издания, отражающий рубрикацию произведения и ускоряющий поиск частей издания.
Указатель — это справочный текст, который выглядит как список ключевых слов и страниц, где они упомянуты.
Машинописные рабо́ты (набор текста) — печатание и перепечатывание по литерам текстовых, табличных и цифровых материалов с помощью пишущей машинки, а затем и с помощью компьютера.
Корре́ктор (от лат. corrector — направитель, исправитель), корректиро́вщик — специалист издательства, типографии или редакции, вычитывающий тексты, нормализующий грамматику (исправляющий орфографические, пунктуационные, стилистические ошибки) и типографику. Корректура — совокупность исправлений и сам процесс работы корректора.
Набо́рщик — рабочий типографии доцифровой эпохи, в обязанности которого входил набор текста.
Абза́ц (нем. Absatz «раздел, часть текста») — отрезок письменной речи, состоящий из одного или нескольких предложений.
Прямая речь — высказывание, дословно введённое в авторскую речь (говорящего или пишущего). В отличие от косвенной речи, сохраняет индивидуальные и стилистические особенности речи того, чьё высказывание воспроизводится: диалектные черты, повторы, паузы, вводные слова и т. п. Прямая речь вводится без союзов, личных местоимений, глагольные формы обозначают отношение к лицу говорящего, например: «Ты сказал: „Вернусь поздно“». Для сравнения в косвенной речи: «Ты сказал, что вернёшься поздно». Обычно прямая...
Сигнатура в полиграфии — цифра, порядковый номер печатного листа издания, проставляемый в левом нижнем углу на первой странице каждого печатного листа (тетради). Рядом с сигнатурой на первой странице ставится норма — сокращенное название книги, номер типографского заказа или фамилия автора. Далее сигнатура повторяется на третьей странице со звёздочкой (уже без нормы). На титульном листе сигнатуру никогда не ставят.
Бу́квица, или инициа́л, — крупная, отличная от прочих, первая буква главы, раздела или целой книги.
Изложение — пересказ текста (устный или письменный), представленный в виде учебной работы для развития речи учащихся, формирования и закрепления навыков стилистического построения и правописания. Изложение, как работа, охватывает ряд как устных, так и письменных упражнений, по сложности представляющих собой и дословные пересказы небольших текстов, и краткую передачу сущности целого произведения.
Стиль Ванкувер (англ. Vancouver Style) — стиль оформления ссылок в научных работах, предусматривает использование ссылок в тексте работы каждый раз при цитировании источника, будь это парафраз, цитата внутри строки или блочная цитата. Сфера применения — медицина и физические науки. Используется в MEDLINE и PubMed.
Колонти́тул (фр. colonne — столбец и лат. titulus — надпись, заголовок) — строка, расположенная на краю полосы набора и содержащая заголовок, имя автора, название произведения, части, главы, параграфа и т. д. Размещается на всех страницах печатного издания, за исключением титульных листов, выходных данных, страниц и вклеек, заполненных иллюстрациями, а также начальных и спусковых полос. Также колонтитул может отсутствовать на левых страницах.
Метафра́за (метафра́з, метафра́зис; др.-греч. μετάφρασις meta — сверх, phrasis — выражение; перефразировка) — филологический термин, обозначающий особую разновидность пересказа, а именно максимально близкий к подлиннику пересказ литературного текста, сохраняющий его общее фразеологическое значение. В этом случае выделяются три типа пересказа: пересказ-метафраза (почти буквально воспроизводящей текст), пересказ-парафраз и пересказ-комментарий.
По́черк — фиксируемая в рукописи, характерная для каждого пишущего и основанная на его письменно-двигательном навыке система движений, с помощью которой выполняются условные графические знаки.
Абреже́ (от фр. abrégé — краткое изложение; возможно, от кельт. аbreg — отрезать) — перечень основных тем или внутренних заголовков, либо краткое содержание главы, помещённое перед её текстом после заголовка.
Опеча́тка — ошибка в печатном тексте, обычно в результате случайности. Чаще всего, в результате опечатки нарушается порядок букв в слове (быьт вместо быть), одна буква исчезает из слова (чловек вместо человек), добавляется лишняя буква (лампва вместо лампа) или одна буква заменяется другой (чтатья вместо статья).
Сноска — примечание (замечание), помещаемое внизу полосы (постраничная сноска) или в конце текста (концевая сноска).
Шмуцти́тул (нем. Schmutztitel) — специальная страница, предваряющая раздел книги.
Аванти́тул (от фр. avant — перед и лат. titulus — надпись, заглавие) — страница, предшествующая титульному листу. Как правило, это первая или одна из первых страниц в книге.
Маргиналии (позднелат. marginalis «находящийся на краю»; от лат. margo «край») — рисунки и записи на полях книг, рукописей, писем, содержащие комментарии, толкования, мнения относительно фрагментов текста или мысли, вызванные ими.
Конспе́кт (лат. conspectus — обозрение, обзор, очерк) — краткое изложение или краткая запись содержания чего-либо.
Кусто́да — слово, размещённое на нижнем поле страницы, и дублирующее первое слово на следующей. Использовалось в старых книгах для того, чтобы помочь переплётчику расположить страницы и тетради в правильном порядке.
Интерполя́ция (от лат. interpolatio — изменение, искажение) — в палеографии, филологии и текстологии один из видов порчи текста, вставка более позднего происхождения в каком-либо тексте или документе, которая никогда не существовала в оригинальном тексте и не принадлежит автору текста. Может быть сделана переписчиком или переводчиком текста в форме одного слова или фразы, произвольно вставленных в текст при последующей переписке рукописи или её редактуре.
Глосса́рий (лат. glossarium «собрание глосс») — словарь узкоспециализированных терминов в какой-либо отрасли знаний с толкованием, иногда переводом на другой язык, комментариями и примерами. Собрание глосс (иноязычных или непонятных слов в тексте книги с толкованием) и собственно глоссарии стали предшественниками словаря.
Верста́льщик, или метранпа́ж (фр. metteur en pages) — специалист вёрстки, который разбивает текст на отдельные страницы, компонует его с иллюстрациями, подготавливает оригинал-макет издания.
Факси́миле (от лат. fac simile — букв. «делай подобное») — воспроизведение любого графического оригинала — рукописи, рисунка, чертежа, гравюры, подписи, монограммы, — передающее его вполне точно, со всеми подробностями.
Масора́ (ивр. מָסוֹרָה — предание) — свод указаний, служащих сохранению канонизированного текста еврейского Ветхого Завета и правил его оформления при переписывании (см. также Масореты). В более узком смысле — аппарат примечаний, уточняющих орфографию, огласовку, синтаксическое деление, ударение и кантилляцию библейского текста, а также случаи вариантного произношения отдельных слов.
Ти́тульный лист, ти́тул (лат. titulus — «надпись, заглавие») — одна из первых страниц книги, предваряющая текст произведения. На титульном листе размещаются основные выходные сведения: имя автора, название книги, место издания, название издательства, год издания. Иногда на титульный лист выносят дополнительные сведения: имена лиц, принимавших участие в издании (ответственный редактор, переводчик и т. д.), наименование учреждения, утвердившего книгу в качестве учебника, учебного пособия и т. д.Место...
Висячая пунктуация — способ набора текста, при котором знаки препинания, маркеры списков, кавычки и дефисы находятся вне потока текста. Название происходит от создаваемого эффекта: знаки препинания, попадающие по положению либо к левой стороне потока текста, либо к правой, остаются левее или правее потока текста, соответственно. Обычно используется при выравнивании текста по ширине. Впервые такой способ набора был использован Гутенбергом в Библии Гутенберга, первой книге, напечатанной в Европе.
В данной статье приведён список основных элементов типографских шрифтов, а также важнейшие характеристики.
Подробнее: Строение шрифта
Печатный лист (также физический печатный лист, физ. печ. л.) — единица измерения объёма издания, равная площади одной стороны типографского бумажного листа.
Несо́бственно-пряма́я речь — это «отрывок повествовательного текста, передающий слова, мысли, чувства, восприятия или только смысловую позицию одного из изображаемых персонажей, причём передача текста повествователя не маркируется ни графическими знаками (или их эквивалентами), ни вводящими словами (или их эквивалентами)». Несобственно-прямая речь на синтаксическом (и пунктуационном) уровне не выделяется из авторской, но сохраняет лексические, стилистические и грамматические элементы, присущие речи...
Инскри́пт (от позднелат. inscriptum — надпись, заглавие) — рукописная дарственная надпись на книге, грампластинке, оттиске, портрете, фотографии, антикварном предмете.
Переиздание — 1) публикация, отличающаяся от предыдущих изданий изменениями, внесенными в содержание (пересмотренное издание) или в форму (новое издание), которая требует нового ISBN;
Гра́нки — статья, уже прошедшая процедуру вёрстки и возвращённая автору для последнего окончательного согласования перед публикацией.
Постскриптум (лат. post scriptum — «после написанного») — приписка к законченному и подписанному письму, обычно обозначаемая «P. S.». Также используют сокращение «P. P. S.» (лат. post post scriptum) для приписки, сделанной после постскриптума. В рунете иногда используют кириллические буквы «ЗЫ» — это PS, набранные русской раскладкой. В эпоху электронных писем, когда изменить основную часть текста довольно легко, использование «P. S.» позволяет сохранить первоначальную форму письма, сохраняя при этом...
Азбуко́вники — рукописные сборники статей нравоучительного, учебного и энциклопедического содержания. Списки непонятных иностранных слов с их кратким объяснением (обычно глосс к текстам). Азбуковники составлялись в XVII веке на Украине и в России. Примерный синоним — глоссарий. Образцом служили западноевропейские тезаурусы.
Одной из разновидностей мудрой литореи является тайнопись «в квадратах». В рукописях XVII века преимущественно грамматического содержания в виде ключа к «риторскому письму» помещались таблицы из сорока квадратов, в каждом из которых изображались две разные буквы алфавита. Причём одни буквы были окрашены киноварью (красные), а другие просто чернильные (см. рис. 1). Кроме того, в квадратах вместе с буквами приводились некоторые грамматико-орфографические термины, поясняющие смысл и характер употребления...
Подробнее: Письмо в квадратах
Метатекст — текстовые элементы второго порядка (метаданные), выполняющие служебные функции по отношению к некоему первичному тексту.
Выворотка, выворот, выворотная печать, инверсное начертание текста — один из способов типографской печати чёрной или цветными красками, при котором запечатывается вся поверхность, кроме элементов текста. Выворотка является одним из частных случаев печати на цветной плашке, когда цвет плашки чёрный или цветной, а цвет букв — белый, то есть фактически происходит обратная замена цвета заднего фона и текста.
Выходные данные — один из основных элементов выходных сведений печатного издания, информация о выходе книги.
Корректу́ра (из лат. correctura «то, что подлежит исправлению; должность корректора, наместника») — совокупность корректурных исправлений и сам процесс исправления ошибок и устранения технических недочётов в корректурном оттиске набора и печатной форме, включающий чтение корректурных оттисков и корректурную правку. Для внесения исправлений используются специальные символы — корректурные знаки (в России — ГОСТ 7.62-2008. Знаки корректурные для разметки оригиналов и исправления корректурных и пробных...
Коммента́рий (лат. commentārius — заметки, записки; толкование) — пояснения к тексту, рассуждения, замечания о чём-нибудь или в Интернете — к посту (сообщению).
Акрибия (др.-греч. ἀκρίβεια — величайшая точность, тщательность, основательность, подробность, аккуратность, бережливость) — тщательность, безупречность, точность, скрупулёзность в выполнении какой-либо работы (первоначально — филологической). В филологии акрибия означает абсолютную точность при издании текста: безупречность справочного аппарата, отсутствие ошибок и опечаток в наборе, полное владение всеми источниками издаваемого текста и комментариями к нему для обозначения разночтений.